[ Giáo Trình Shadowing ] Bài 24

 


A: そのセーターいいいろだね。

  Cái áo len đó màu đẹp nhỉ!

B: あー、どうもありがとう。でもチクチクするんだ。

  Ồ, cám ơn cậu. Nhưng mà rậm lắm.

A: 携帯けいたいでメールいてるの?

  Cậu đang viết mail trên điện thoại di động à?

B:  ううん、漢字かんじ調しらべてるの。

  Không, tớ đang tra chữ Hán.

A: あれ?かみ、ずいぶんみじかっちゃったんだね。ながくてきれいだったのに。

   Ơ. Cậu cắt tóc ngắn đi nhiều nhỉ. Để dài đang đẹp cơ mà.

B:  そう?でもみじかいとすごくらく

  Thế à? Nhưng ngắn lại rất thoải mái.

A: ねー、今日きょう、バイトはじめてのなんだけど、はやめにったほうがいいとおもう?

  Này, hôm nay là ngày làm thêm đầu tiên của tớ, cậu có nghĩ là tớ nên đi sớm không?

B: うん、できればね。

  Ừ, nếu có thể được thì nên đi.

A: もしよろしければ、こちらのパンフレットもおみください。

   Nếu có thể được, xin hãy đọc cả tờ giới thiệu này nữa.

B: はい、どうも。

  Vâng, cảm ơn.

A: 田中たなかさん、昨日きのう渋谷しぶやおとこひと一緒いっしょあるいていたね。

  Tanaka, hôm qua cậu đi bộ cùng một anh chàng ở Shibuya phải không?

B:  わー、はずかしい。へんなことられちゃった。

  Ối, xấu hổ quá. Bị nhìn thấy cảnh không hay rồi.

A: 韓国料理かんこくりょうりべるなら、ぜったい新大久保しんおおくぼだよね。

  Nếu ăn món Hàn thì nhất định phải đến Shin Okubo nhỉ.

B:  そうそう。新大久保しんおおくぼって韓国かんこくみたいだもんね。本場ほんばあじだよ!

  Đúng đúng. Shin Okubo giống như Hàn Quốc ấy. Hương vị thật đấy!

A: ハクション!

  Hắt xì!

B: あれ?大丈夫だいじょうぶ?かぜ?

  Ấy? Cậu ổn chứ? Bị cảm lạnh à?

A: ううん、なんでもないよ。ハクション!

  Không, tớ không sao cả. Hắt xì!

A: 今晩こんばん何食なにたべたい?

  Tối nay em muốn ăn gì?

B: う~ん。カレーは?

  Ừm. Cà ri có được không?

A: これはどこのワインですか?

  Đây là rượu vang ở đâu vậy?

B:  こちらはフランスさんでございます。

  Đây là rượu vang Pháp ạ.

+ Chú ý cách nói trang trọng kính ngữ:

“で ございます” = “です”

“産” : Sản xuất ở đâu.

Bài viết phù hợp với bạn