Cùng nhau học tiếng nhật

[ 会話 ] Bài 38 : 片づけるのは好きなんです

 

大学だいがく職員しょくいん:ワット先生せんせい回覧かいらんです。
                       Thầy Watt, bản thông báo đây.

ワット:あ、すみません。そこに いといて ください。
                 A, xin lỗi. Hãy để ở đó giúp tôi nhé.

大学だいがく職員しょくいん先生せんせいの 研究室けんきゅうしつは いつも きれいですね。
                       Phòng nghiên cứu của thầy lúc nào cũng sạch đẹp nhỉ.

ワット: わたしは 片付かたづけるのが きなんです。
                  Tôi thích dọn dẹp mà.

大学だいがく職員しょくいんほんも きちんと ならべて あるし、ものも 整理せいりして いて あるし ・・・・・。
                       Sách cũng được để ngăn nắp mà đồ vật cũng được sắp xếp đặt để gọn gàng….

                       整理せいりするのが 上手じょうずなんですね。
                      Thầy thật là giỏi sắp xếp nhỉ.

ワット:むかし 「上手じょうずな 整理せいりの 方法ほうほう」と いう ほんを いた ことが あるんです 。
                  Hồi xưa tôi đã từng viết cuốn sách tên là “Phương pháp sắo xếp hay”.

大学だいがく職員しょくいん: へえ、すごいですね。
                       Ồ, thầy thật là giỏi.

ワット: あまり れませんでしたけどね。
                 Nhưng mà sách không bán chạy lắm.

                 よかったら、1さつ って ましょうか。
                  Nếu được, tôi mang cho chị một quyển nhé.

大学だいがく職員しょくいん: おはよう ございます。
                       Chào buổi sáng.

ワット: あ、ほんを って るのを わすれました。すみません。
                 A, tôi quên mang sách cho chị rồi. Thật xin lỗi.

大学だいがく職員しょくいん:いいですよ。でも、回覧かいらんに はんこを すのを わすれないで ください。
                      Không sao mà. Nhưng xin thầy đừng quyên đóng dấu vào bản thông báo.

                      先月せんげつも して ありませんでしたよ。
                      Tháng trước thầy cũng không có đóng dấu đấy.

Được đóng lại.