日本を旅行している外国人がトラブルを電話で相談できる
*****
日本へ旅行に来る外国人は毎年増え続けています。日本の文化や習慣に慣れていなくて、旅行中、買い物や食事のときに店などとトラブルになることがあります。外国人からは「レストランで出てきた『お通し』を無料だと思って食べたらお金を取られた」などの相談が来ています。
3日、国民生活センターは旅行している外国人のためにトラブルを相談できる電話番号を新しく作りました。電話番号は03−5449−0906です。月曜日から金曜日までの午前10時から午後4時までで、 、韓国語、中国語、タイ語、ベトナム語の通訳がいます。
国民生活センターは「店のサービスがもっとよくなるように、どんな相談があったか店にも知らせたいと思います」と話しています。
Nội Dung Tiếng Việt
Người nước ngoài du lịch tại Nhật Bản có thể tham khảo các vấn đề thắc mắc qua điện thoại
Số lượng người nước ngoài đi du lịch đến Nhật Bản tiếp tục tăng mỗi năm. Có những lúc bạn gặp rắc rối như là: khi mua sắm ở các cửa hàng hoặc ăn uống trong khi đi du lịch, không quen với văn hóa và phong tục Nhật Bản. Người nước ngoài sẽ được tư vấn về vấn đề như “Khi gặp Otōshi phía trước thì có cần phải trả tiền trước khi ra khỏi nhà hàng không “
Vào ngày 3, Trung tâm tiêu dùng quốc gia Nhật Bản đã tạo một số điện thoại mới để những người nước ngoài đi du lịch có thể tham khảo về các vấn đề thắc mắc. Số điện thoại đó là 03-5449-0906. Thời gian làm việc từ thứ Hai đến thứ Sáu, từ 10 giờ sáng đến 4 giờ chiều và chúng tôi cũng có thông dịch viên bằng tiếng Anh, Hàn Quốc, Trung Quốc, Thái Lan, Việt Nam.
Trung tâm tiêu dùng quốc gia Nhật Bản nói rằng: "Chúng tôi muốn thông báo cho cửa hàng về loại tư vấn đã được thực hiện để các dịch vụ của cửa hàng được tốt hơn."
Bảng Từ Vựng
Kanji Hiragana Nghĩa 日本 にっぽん Nhật bản 旅行 りょこう lữ hành , khách du lịch 外国人 がいこくじん người ngoại quốc 電話 でんわ điện thoại 相談 そうだん cuộc trao đổi 毎年 まいとし hàng năm 増える ふえる gia tăng , tăng lên 続き つづき tiếp tục 文化 ぶんか Văn hóa 習慣 しゅうかん thói quen , tập quán 旅行中 りょこうちゅう Trong chuyến đi 食事 しょくじ bữa ăn 店 みせ cửa hàng トラブル vấn đề khúc mắc 無料 むりょう miễn phí 国民生活 こくみんせいかつ dân sinh 月曜日 げつようび Ngày thứ hai 金曜日 きんようび Ngày thứ sáu 午後 ごご vào buổi chiều 英語 えいご Tiếng Anh 韓国語 かんこくご Tiếng Hàn quốc 中国語 ちゅうごくご Tiếng Trung quốc 通訳 つうやく người phiên dịch
Chú thích
トラブル
1.もめごと。
2.機械などの故障。
無料
1.料金のいらないこと。ただ。
通訳
1.ちがうことばを話す人の間に立って、両方のことばを翻訳して伝えること。また、その人。
サービス
1.人のためにつくすこと。
2.客をもてなすこと。奉仕。
[/ihc-hide-content]