Cùng nhau học tiếng nhật

[ 会話 ] Bài 48 : 休ませて いただけませんか。

 

ミラー:課長かちょういま おいそがしいですか。
                Tổ trường, bây giờ chị có bận không ạ?

中村なかむら課長かちょう: いいえ。どうぞ。
                     Không, Cậu nói đi.

ミラー:ちょっと おねがいが あるんですが・・・・・。
                 Tôi có việc muốn nhờ chị

中村なかむら課長かちょうなんですか。
                     Chuyện gì vậy?

ミラー: じつは 来月らいげつ アメリカに いる 友達ともだちが 結婚けっこんするんです。
                  Thật ra là tháng sau bạn tôi ở Mỹ sẽ kết hôn.

中村なかむら課長かちょう:そうですか。
                      Vậy à.

ミラー: それで ちょっと くにに かえらせて いただきたいんですが・・・・・。
                  Vì vậy tôi mong chị cho phép tôi về nước một thời gian…

中村なかむら課長かちょう来月らいげつの いつですか。
                     Khoảng thời gian nào của tháng sau?

ミラー:7から 10かんほど やすませて いただけませんか。両親りょうしんに うのも ひさしぶりなので・・・・・。
                 Chị có thể cho tôi nghỉ từ ngày 7, trong vòng 10 ngày được không?Tôi cũng đã lâu không gặp bố mẹ rồi,…

中村なかむら課長かちょう:えーと、来月らいげつは 20に 営業えいぎょう会議かいぎが ありますね。
                    Ừm, tháng sau có cuộc họp kinh doanh vào ngày 20.

                   それまでに かえれますか。
                    Cậu có thể về kịp lúc đó không?

ミラー:結婚式けっこんしきは 15なので、わったら、すぐ かえって ます。
                Đám cưới là vào ngày 15 nên sau khi xong tôi sẽ lập tức quay về.

中村なかむら課長かちょう: じゃ、かまいませんよ。ゆっくり たのしんで て ください。
                      Vậy thì không sao rồi. Cậu hãy đi chơi vui vẻ nhé.

ミラー:ありがとう ございます。
                 Xin cảm ơn chị.

Được đóng lại.