Cùng nhau học tiếng nhật

[ 会話 ] Bài 39 : 遅れてすみません

 

ミラー:課長かちょうおくれて、すみません。
                 Tổ trưởng, tôi xin lỗi đã đến muộn.

中村なかむら課長かちょう:ミラーさん、どう したんですか。
                     Anh Miller, có chuyện gì vậy?

ミラー:じつは る 途中とちゅうで 事故じこが あって、バスが おくれて しまったんです。
                 Thật ra là trong giữa đường đi có xảy ra tai nạn nên xe buýt mới bị trễ.

中村なかむら課長かちょう:バスの 事故じこですか。
                    Tai nạn xe buýt à?

ミラー:いいえ。交差点こうさてんで トラックと くるまが ぶつかって、バスが うごかなかったんです。
                Không phải. Ở ngã tư, xe tải và xe hơi va chạm nhau nên xe buýt không thể di chuyển được.

中村なかむら課長かちょう : それは 大変たいへんでしたね。
                      Ghê quá nhỉ.

                      連絡れんらくが ないので、みんな 心配しんぱいして いたんですよ。
                      Vì cậu không liên lạc nên mọi người đã lo lắng đấy.

ミラー:えきから 電話でんわしたかったんですが、ひとが たくさん ならんで いて・・・・・。
                Tôi đã muốn liên lạc từ nhà ga nhưng do có quá nhiều người đứng xếp hàng nên….

                 どうも すみませんでした。
                 Tôi thành thật xin lỗi.

中村なかむら課長かちょう:わかりました。
                     Tôi hiểu rồi.

                    じゃ、会議かいぎを はじめましょう。
                    Vậy thì chúng ta bắt đầu họp đi nào.

Được đóng lại.